Английский язык и его будущее в качестве языка межкультурного общения

- 17:22Иностранный язык. Идеи, Методичка

 

Сейчас многие говорят о том, что международный английский и английский в Англии имеют значительные различия. В связи с этим становится актуальной и тема перемен в использовании и, как следствие, в преподавании английского языка. Учитель иностранного языка средней школы № 1 Сморгони В.В.Соловьева проходила курс для учителей на British Council, где обсуждалась в том числе и эта тема. В материале педагог изложила основные тезисы, обозначив моменты, на которые, по ее мнению, учителям стоит обратить внимание.

 

Валентина СОЛОВЬЁВА,
учитель иностранного языка
ГУО “Средняя школа № 1 г. Сморгони”,
Гродненская область

 

 

 

 

В свете коммуникативного подхода к изучению английского языка, в современной лингвистике активно изучается феномен глобального английского языка как языка межкультурного общения ELF – English as a Lingua Franca.

Уилл Бейкер, доктор философии, директор Центра глобального английского языка, обычно начинает свои выступления со статистики: сегодня в мире около двух миллиардов людей в той или иной степени владеют английским языком и используют его для практических целей. О чём говорит эта цифра? Английский больше не сосредоточен в англоязычных странах. Носители языка и люди, изучающие английский язык как иностранный, коммуницируют между собой. В этих условиях возникает особая форма языка, отличная от академической. Глубокие научные исследования ELF начались относительно недавно – двадцать лет назад. Основы этого раздела прикладной лингвистики были заложены тремя профессорами: Дженнифер Дженкинс (Саутгемптонский университет), Барбара Зайдльхофер (Венский университет) и Анна Мауранен (Хельсинский университет). Исследования ученых направлены на сбор примеров употребления английского в качестве международного языка, документирование его особенностей и характеристик. Это помогает людям понять, что такое английский язык как лингва франка, а также увидеть перспективу языковой политики и преподавания языков.

Чем же отличается ELF от EFL (English as a Foreign Language)? EFL следует правилам носителей языка. Лингва франка наоборот, требует от носителей языка адаптации к языку других участников общения.

Процесс исследования ELF вызывает в среде лингвистов множество вопросов и дискуссий. Является ли ELF снижением стандартов английского языка или же попыткой сделать язык более демократичным? Важны ли новые формы языка, созданные не-носителями языка?

Объясняя свой интерес к такой динамичной области лингвистики как ELF, профессор Дженнифер Дженкинс вспоминает свой опыт обучения английскому языку международной группы студентов: «Я учила их видеть разницу между Present Simple и Present Perfect, говорила об использовании неисчисляемых существительных, учила тонкостям произношения: где звучит s, а где z… Они успешно это усваивали. Но я заметила, что по прошествии времени они совсем не используют это в общении между собой. При этом все коммуникативные задачи решались блестяще. И я подумала: все они строят международную карьеру и в будущем станут общаться с людьми, большинство которых, если не все, не являются носителями языка».       Профессор Дженкинс решила провести небольшое исследование о том, как люди, не являющиеся носителями английского языка, используют английский язык друг с другом. Это помогло понять, что на самом деле вызывает проблемы в общении и какие вещи вызывают затруднения. Среди самых сложных языковых понятий английского языка оказалась пассивная форма глагола и так называемые «короткие слова» – предлоги, без которых невозможно выстроить предложения.

Вот некоторые особенности, присущие ELF и не мешающие пониманию и коммуникации, которые перечисляет в своих работах профессор Зайдльхофер.

      1. Неиспользование -s в третьем лице Present Simple, например, «he take» вместо «he takes».
      2. Взаимозамена относительных местоимений who и which.
      3. Пропуск артиклей «а» и «the», там, где они являются обязательными для носителя языка, и употребление их там, где носители их не используют.
      4. Неверное построение разделительных вопросов, например, isn’t it? or no? вместо shouldn’t they?
      5. Использование предлогов там, где они не нужны, например «We have to study about…»
      6. Частое употребление некоторых глаголов, имеющих очень общее значение, таких как do, have, make, put, take
      7. Замена инфинитивных конструкций предложениями that-clauses, например, «I want that we go swimming» вместо «…to go swimming»
      8. Излишняя очевидность высказывания, например, сказать black colour (а не просто black).
      9. Использование неисчисляемых существительных как исчисляемых. My luggages got lost during the flight.
      10. Использование производных слов, не свойственных носителям языка. Excuse me a moment – my handy’s ringing. Носитель сказал бы mobile вместо handy, но смысл предложения понятен в любом случае.

 

Какое же будущее ожидает английский язык? Станут ли национальные либо региональные языковые версии нормой или вариантом нормы? Сможет ли человечество зафиксировать нормы лингва франка и создать глобальный язык?

Уилл Бейкер делает осторожные прогнозы. Сегодня мы живём в моменте, когда количество носителей английского языка в три-четыре раза меньше, чем число людей, использующих его в качестве лингва франка, – подчёркивает учёный. Никогда раньше мир не переживал подобного, и можно лишь строить предположения относительно будущего английского языка. Индийцев, говорящих на английском языке намного больше, чем англоговорящих британцев. Есть сингапурский английский, нигерийский английский… На данный момент маловероятно, что мы получим один конкретный международный вариант английского языка. Но статус национальных версий английского языка, безусловно, будет повышаться. Английский язык всё чаще используется в академических кругах. Учёные пишут свои научные работы не на национальном, а на английском языке – и это глобальная тенденция. Академический английский как лингва франка также стал предметом изучения лингвистов хельсинского университета. Глобализация интернета вносит свою лепту в расширение пользования английским языком людьми всего мира. Владение английским языком, скорее всего, также изменится в будущем. Поскольку люди, использующие английский в качестве второго языка и люди, которые используют английский в качестве лингва франка, понимают, что носители английского языка не являются большинством. Они поймут, что у них есть влияние, чтобы использовать английский так, как они хотят.

В свете развития английского языка как лингва франка учителя задумываются о возможных переменах в преподавании английского. Какими могут быть последствия признания лингва франка международным языком? Это может привести к тому, что учебные программы и материалы будут учитывать тот тип английского языка, который нужен учащимся в конкретном случае. К тому же, нельзя сбрасывать со счетов то, что глобальный язык уже существует и развивается независимо от академически признанных норм, и ему свойственна толерантность к новым формам и упрощенная грамматика.

 

Поделиться ссылкой:

Всю ответственность за содержание сведений в методических и информационных материалах, а также за соблюдение авторских прав несут авторы публикаций.

Добавить комментарий