Как максимально быстро запомнить китайские иероглифы

- 14:28ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК, Иностранный язык. Идеи, Методичка

Как можно выучить целую страницу новых слов в кратчайшие сроки, например, за один вечер или даже за один час.

Елена СОРОКА,
учитель китайского и немецкого языков
ГУО «Гимназия имени Я.Купалы г. Мозыря»,
Гомельская область

 

 

 

 

 

Самое сложное в китайском языке, по моему мнению, запомнить тоны слов и их написание. Как известно, если говорить с неправильными тонами, вас не поймут. Тон передаёт смысл. В своей работе я советую учащимся чаще проговаривать иероглифы с идеально правильными тонами, тогда они со временем запомнятся автоматически. Необходимо как можно чаще слушать аудиозаписи, и начинать лучше с простейших.

А как же быть с написанием? Как можно запомнить эти необычные загадочные значки, каждый из которых – целая картина?

Часто я советую ребятам завести словарик, расчертить три колонки. В первую вписывать иероглифы, во вторую их транскрипцию (пиньинь), в третью – перевод. Я сама, когда начинала изучать китайский язык, сначала закрывала русскую часть и вспоминала по двум колонкам третью. Потом закрывала вторую и третью и вспомнила произношение и перевод. Затем закрывала первую и прописывала иероглифы по памяти.

Затем я стала фотографировать страницу словаря на телефон, и открывала её перед сном. И так же, как с иероглифами, открывала не всю фотографию, увеличивала изображение, чтобы сначала не было перевода, потом произношения и перевода, а дальше и самого иероглифа. Так я пришла к выводу, что не нужно писать часами. Достаточно заставить или уговорить своё мышление воссоздать определенную картину. Нужно договориться со своим сознанием, без больших стрессов, найти компромисс. Я создаю что-то вроде личного пространства, которое только моё, как доска, и там уверенно прописываю иероглиф. И это работает! И работает очень быстро! Так можно выучить целую страницу новых слов в кратчайшие сроки, даже за один вечер, а у некоторых получается за час.

Помимо моего личного способа существует множество лайфхаков. Я выбрала лучшие, на мой взгляд, и хочу ими поделиться.

 

1. Учите ключи

Для начала нужно хорошенько выучить все китайские ключи, 214 штук (https://studychinese.ru/kljuchi/). Многие проходят этих «214 друзей начинающего китаиста» стороной. Но все иероглифы так или иначе состоят из ключей, поэтому зная все ключи, вы можете позволить себе запоминать иероглифы, не прописывая их. Потом достаточно вспомнить, что иероглиф 男 nán «мужчина» состоит из ключей 田 «поле» и 力 «сила», и будет легче запомнить его, воспользовавшись логикой и ассоциативным мышлением. Мужчина использует силу в поле. Иероглиф 看 «смотреть». В его состав входят ключи 目 «глаз» и 手 «рука». Запомнить его поможет простая аналогия – когда мы смотрим вдаль на солнце, то прикладываем к глазам руку. Иероглифы, разбитые на составные части-ключи, станут более понятными, логичными и легкими для восприятия.

 

Необходимо различать фоноидеографические и идеографические иероглифы. В китайском языке большинство фоноидеографических иероглифов – около 80 %. В таком типе иероглифов можно выделить две части, где каждая выполняет свою функцию:

1) одна часть указывает на явление или тип предметов, к которому относится иероглиф; эту часть называют ключом или ключевым иероглифом (реже – детерминантом);

2) вторая часть – фонетик; фактически это та часть иероглифа, которая отвечает за чтение иероглифа.

И пример фонетика, как иероглифы, похожие друг на друга графически, схожи по звучанию (обратите внимание на транскрипцию):

– 里 lǐ – «внутри»;

– 鲤 lǐ – «карп»;

– 理 lǐ – «управлять».

Значение идеографических иероглифов складывается из двух графем, которые наделяют иероглиф смыслом, но никак не сказываются на его чтении. 好 – объединение ключей «женщина» и «ребенок» = значение слова «хорошо». 休 – объединение ключей «человек» и «дерево» = значение слова «отдыхать». Получается, что эти слова – своего рода маленькие истории, которые рассказывают нам, что когда «человек под деревом», то он «отдыхает». 功 – объединение ключей «работа» и «сила». Если работаешь и прилагаешь усилия, то будет «успех и достижения», о чем говорит значение иероглифа.

То есть в фоноидеографических иероглифах одна из частей объясняет смысл, а другая – произношение. В идеографических – обе части несут смысл, но не влияют на чтение.

 

2. Создавайте ассоциации с ключами и иероглифами

Как известно, китайские иероглифы произошли из рисунков. А значит, если обратиться к первоначальному виду каждого, можно заметить сходство с его значением. А можно пойти и дальше: если присмотреться повнимательнее, то в чертах иероглифа можно найти черты того, что обозначает иероглиф или даже придумать целую историю, которая поможет запомнить значение иероглифа.

Второй способ. В китайском языке многие слова составные, и получается, что одно слово может состоять из двух, а то и трех иероглифов. И здесь можно применять другую технику – мнемонику – выдумывать свою «историю», для того чтобы запомнить иероглифы.

В китайском есть такие интересные слова, как, например,自行車 (Zìxíngchē) – велосипед, а на самом деле складывается как “сам себе машина”. Или слово 松鼠 (Sōngshǔ) – белка: 松 (sōng) – это сосна, а 鼠 (shǔ) – это мышь, и “сосновая мышь” переводится как “белка”.

 

Поделиться ссылкой:

Всю ответственность за содержание сведений в методических и информационных материалах, а также за соблюдение авторских прав несут авторы публикаций.

Добавить комментарий