Мастер-класс позволяет не только обобщить и передать опыт работы учителя-мастера по проблеме духовно-нравственного воспитания личности учащихся в процессе овладения ими иноязычной коммуникативной компетенцией, но отработать в совместной деятельности методические подходы учителя и приемы решения поставленной проблемы.
Елена БОБР,
учитель немецкого языка, учитель-методист
ГУО «Средняя школа № 14 г. Мозыря»,
Гомельская область
Сегодняшнему обществу требуются высокообразованные люди, способные на самостоятельное принятие решений. Но без шкалы духовных ценностей и нравственных ориентиров невозможно выйти международную арену и достойно представлять как себя, так и свою родину. Все острее ощущается потребность в воспитании духовно богатой, высоконравственной личности, способной созидать, а не только потреблять. Для того чтобы стать полноправными участниками общемирового культурного процесса, современному подрастающему поколению необходимо усвоить те духовно-нравственные ценности, которые были накоплены человечеством в течение веков.
Иностранный язык имеет важное воспитательное значение. Ведь обучение иностранным языкам направлено на обогащение духовного мира учащихся, воспитание у них культуры мышления, чувств, поведения. В процессе обучения у учащихся развиваются гуманистические ценностные ориентации, умение осуществлять общение в контексте диалога культур, формируется психологическая готовность к межъязыковой межкультурной коммуникации. Овладение иностранными языками как средством общения способствует эффективной адаптации личности к «чужой» социальной среде, обеспечивая ее самоконтроль и адекватную самооценку.
Исходя из вышесказанного мне как педагогу хочется поделиться с коллегами своим взглядом на вопрос духовно-нравственного воспитания учащихся. Самой эффективной формой передачи знаний и умений, обмена опытом обучения и воспитания, на мой взгляд, является мастер-класс. Мастер-класс основан на демонстрации творческого решения определенной познавательной и проблемной задачи при активной роли всех участников занятия.
Цель: создание условий для передачи знаний и умений, способов своей педагогической деятельности участникам мастер-класса.
Задачи:
– обобщить опыт работы учителя по проблеме духовно-нравственного воспитания личности учащихся в процессе овладения ими иноязычной коммуникативной компетенцией;
– передать опыт путем прямого и комментированного показа последовательности действий, методов, приемов и форм педагогической деятельности;
– совместно отработать методические подходы учителя-мастера и приемы решения поставленной проблемы.
Оборудование: компьютер, мультимедийная установка, видеозапись на немецком языке, «Ромашка», сувениры-символы, сделанные из картона.
Ход мастер-класса
1 Ориентировочно-мотивационный этап. Введение участников мастер-класса в проблему
XXI век ЮНЕСКО обозначило как век полиглотов. Сегодняшнему обществу требуются хорошо образованные, креативно мыслящие люди, способные на самостоятельное принятие решений. Однако без шкалы духовных ценностей и нравственных ориентиров личность не может быть гармонично развитой.
Считаю, что обучение иностранным языкам содержит уникальный потенциал духовно-нравственного воспитания подрастающего поколения. Свою задачу вижу в том, чтобы заинтересовать обучаемых в изучении иностранного языка. Ведущая идея моего опыта – приобщение личности к духовным ценностям другой культуры через формирование коммуникативной компетенции учащихся.
Материалы учебных пособий 3–11-х классов направлены на формирование языковой компетенции учащихся, ознакомление с культурой стран изучаемого языка. Хотелось бы, чтобы тексты учебных пособий имели более ярко выраженный воспитательный потенциал. Мой мастер-класс основан на демонстрации творческого решения определенной познавательной и проблемной задачи при активной роли всех участников занятия. Разрешите продемонстрировать вам, как различные приемы и методы способствуют созданию условий для воспитания духовно-нравственных качеств личности.
2 Этап целеполагания
Постановка цели и задач занятия
Sehr geehrte Damen und Herren! Wir beginnen.
Ich habe eine Schachtel. Wollt ihr wissen, was da drin ist? Ich habe einige Tipps: das sind Symbole, einige Symbole in Deutschland.
(Мастер показывает коробочку, задает наводящие вопросы. Участники отгадывают, что внутри коробочки)
– Schaut rein! Nimmt ein Ding und sagt, was ihr habt!
(Открывают коробочки – внутри талисманы: свинья, клевер, подкова).
– Was ist das? – Das sind Kleeblat, Schwein, Kaminkerer und Hufeneisen.
– Was bedeuten diese Dinge in Deutschland? – Das sind Glücksbringer.
– Sprecht mir nach! (участники проговаривают слова за мастером)
– Richtig das sind Glückssymbole.
«Мозговой штурм». Обозначение темы занятия
– Der bekannteste deutsche Schriftsteller Hermann Hesse hat über Glück folgende Worte gesagt:
Glück ist Liebe. Wer lieben kann, ist glücklich. (Hermann Hesse)
– Lest und übersetzt!
– Wie versteht ihr diese Wörter? (расшифровка эпиграфа)
– Diese Worte werden heute unser Motto.
– Wie meint ihr, worüber sprechen wir heute? (участники называют тему занятия)
– Heute besprechen wir das Thema «Glück».
Главная цель этапа – введение в атмосферу иноязычной речи. На этом этапе была организована работа по активизации лексических единиц, необходимых для занятия. Целесообразно и более эффективно сообща прийти к единой теме урока. Более эффективен на этом этапе урока метод «Мозговой штурм». Для начала урока используется эпиграф, высказывания выдающихся людей, либо пословицы и поговорки, соответствующие теме. Одновременно это и фонетическая, и речевая зарядка, и пополнение речевого запаса новыми лексическими единицами, которые встречаются в высказываниях. Вы могли заметить, что тема и цели были определены вами самостоятельно при помощи опорных фраз, что позволило одновременно проконтролировать правильность использования грамматического материала. Также был использован игровой прием, который выполнил несколько коммуникативных функций: снял эмоциональное напряжение и постепенно ввел учащихся в атмосферу иноязычного общения.
3 Информационно-деятельностный этап. Знакомство с технологией, приемами, методами, способами деятельности
3.1 Систематизация лексики
а) «Ассоциограмма» (выявление уровня языковой компетенции)
– An der Tafel hängt das Wort „Glück“. Was fehlt ihr ein, wenn ihr das Wort „Glück“ hört? (участники произносят слова, с которыми ассоциируется слово счастье).
– Ihr habt viele Wörter genannt. Auf dem Tisch habe ich auch einige Wörter. Glück ist…
(Участники подходят к столу, выбирают слово и вешают на доску, образуя солнышко)
– Wir haben Wörter wiederholt und wir haben ein Bild. Schaut an der Tafel. Was ist das? – die Sonne.
– Und bedeutet die Sonne auch Glück? – Ja, die Sonne ist Glück.
б) «От простого к сложному» (описание картинок, ответы на вопросы, составление предложений – тренировка грамматики)
– An der Tafel seht ihr einige Bilder. Hier sind verschiedene Menschen dargestellt. Wie meint ihr: Sind diese Menschen glücklich?
– Diese Menschen sind … (freundlich…) (называют отдельными словами или словосочетаниями)
– Diese Menschen sind glücklich, weil… (sie lachen…) (усложняется задача – называют сложными предложениями)
Для актуализации знаний по теме используются методы «Ассоциограммы», «От простого к сложному», опорная схема, которые в свою очередь тесно переплетаются с методом «Мозгового штурма». Эти методы помогают нам систематизировать изученные лексические и морфологические единицы. Метод «От простого к сложному» помогает выявить уровень языковой компетентности учащихся и уровень усвоения грамматического материала учащимися. Опорные схемы помогают более правильно и точно сориентироваться в ответе на вопросы.
3.2 Формирование навыков монологической речи на основе текста
Текст из журнала «Junge Welt» (чтение аутентичного текста).
Und jetzt lesen wir den Text. Das ist Interview aus der Zeitung «Junge Welt».
WAS IST GLÜCK?
Seit Jahrtausenden wird die Frage gestellt, was das Glück des Menschen ist. Diese Frage wird unterschiedlich beantwortet.
Einige betrachten ein Auto, Reichtum und Vergnügen als das höchste Glück.
In der Jugendzeitung „Junge Welt» wurde vor einiger Zeit die Frage zur Diskussion gestellt: Was ist Glück?
Hier einige Meinungen junger Leser:
Tanja Richter, 14 Jahre, Schülerin: Für mich wäre es ein großes Glück, wenn ich jede Woche zur Disko gehen dürfte.
Peter Lentz, 22 Jahre, Mechaniker: Glücklich werde ich sein, wenn ich mein Meisterstudium abgeschlossen habe.
Gabriele Maaßen, 17 Jahre, Lehrling: Glück ist für mich meine Familie, unsere gemütliche Wohnung.
3.2.1 «Опорное слово»
(Во время постановки вопросов на доске появляется опорное предложение для ответа)
– Beantwortet die Fragen! An der Tafel seht ihr die Hilfssätze. Seid aufmerksam!
1. Welche Frage wird seit Jahrtausend gestellt? Seit Jahrtausend… … gestellt.
2. Wie wird die Frage „Was ist Glück?“ beantwortet? … unterschiedlich…
3. Was betrachten einige als das höchste Glück? Einige betrachten…
4. Was ist Glück für die junge Leser? Glück …für die junge Leser …
3.2.2 «Снежный ком»
– Und jetzt spielen wir. Seid aufmerksam! Das Spiel hat folgende Regeln: ich sage den ersten Satz, der zweite Spieler wiederholt meinen Satz und sagt den zweiten und der dritte Spieler wiederholt dann zwei erste Sätze und sagt seinen dritten Satz usw.
У1: Seit Jahrtausenden wird die Frage gestellt, was das Glück ist.
У2: Seit Jahrtausenden wird die Frage gestellt, was das Glück ist. Die Frage wird unterschiedlich beantwortet.
У3: Seit Jahrtausenden wird die Frage gestellt, was das Glück ist. Die Frage wird unterschiedlich beantwortet. Einige betrachten ein Auto als das höchste Glück.
У4: Seit Jahrtausenden wird die Frage gestellt, was das Glück ist. Die Frage wird unterschiedlich beantwortet. Einige betrachten ein Auto als das höchste Glück. Andere betrachten Reichtum und Vergnügen als das höchste Glück.
(Игра проводится на основе ответов участников на предыдущие вопросы. Во время проведения каждому участнику бросается мяч. В помощь – экран с опорными предложениями)
3.2.3 «Кто больше?»
– Wir spielen weiter. Das Spiel heißt „Wer kann mehr?“
– Ihr sollt die Sätze aus unserem Text sagen. Je mehr, desto besser.
– Wir haben zwei Mannschaften.
(Аудиторию можно поделить на две команды любым способом: девочки – мальчики, короткие стрижки – длинные прически и т.п. Цель игры – назвать как можно больше предложений согласно содержанию текста)
Использование методов «Опорное слово», «Снежный ком», игровой методики помогают отработке монологической и диалогической речи учащихся (в данном случае на основе прочитанного текста). Для активности каждого участника образовательного процесса используется элемент неожиданности (работа с мячом). Такой вид работы позволяет акцентировать внимание учащихся на задании и направляет их на активное действие. Во время работы аудитории в команде заметен принцип «Мягкого соревнования» – работа в организованной команде на достижение результата.
3.3 Введение и закрепление новых лексических единиц
– Ich brauche jetzt zwei Personen. Ihr lest jetzt einen Dialog und alle hören aufmerksam zu. Im Dialog treffen wir einige neue Wörter.
– Während des Hörens schaut an der Tafel!
(Введение в новую лексику происходит на основе диалога. Два участника читают вслух диалог. Во время чтения на экране появляются картинки к новым словам – опорные картинки для лучшего понимания содержания текста диалога)
Gespräch zwischen zwei Freunden
– Wie meinst du? Ist es wichtig Vertrauen zu den Eltern haben?
– Ja, natürlich. Ich habe Vertrauen zu meinen Eltern. Auch Respekt und Dankbarkeit.
– Du hast Recht. Und ich meine, dass nicht nur Respekt und Dankbarkeit, sondern auch Einverständnis für die Familie wichtig ist.
– Oh, ja. Einverständnis mit den Eltern ist immer aktuell.
– Wir haben den Dialog zugehört. An der Tafel sind Bilder – das sind unsere neuen Wörter. Welche Wörter sind das?
– Das erste Bild ist…
(На экране появляются картинки к диалогу. Участники описывают картинку словом из диалога. На экране появляется слово)
– Wie übersetzen wir diese Wörter?
(на экране появляется перевод слова)
– Sprecht mir nach!
das Vertrauen, der Respekt, die Dankbarkeit, die Einverständnis
(участники проговаривают слова за мастером)
3.3.1 «Соотнеси слово». Закрепление новых лексических единиц
– Ihr hört eine Erklärung und sagt zu welchem neuen Wort passt diese Erklärung.
– Das ist ein Gefühl, wenn ein Mensch auf einen anderen Menschen achtet (der Respekt)
– Das ist ein Gefühl, wenn ein Mensch einem anderen Menschen glaubt und kann sich auf jemanden verlassen (das Vertrauen)
– Das ist ein Gefühl, wenn ein Mensch einem anderen Menschen zustimmt (die Einverständnis)
– Das ist ein Gefühl, wenn ein Mensch einem anderen Menschen Ausdruck des Dankes zeigt (die Dankbarkeit)
3.3.2 Игра на закрепление «Ромашка»
– Habt ihr die Wörter gut behalten? Wir prüfen.
das Vertrauen Доверие
der Respekt Уважение
die Dankbarkeit Благодарность
die Einverständnis Взаимопонимание
(Мастер держит в руках «ромашку». Участники тянут лепесток ромашки. На лепестке слово на немецком или русском языке – участники соответственно переводят. Лепесток кладут себе на парту)
– Gut gearbeitet.
3.3.3 Парная работа «От слова к предложению». Развитие умения употреблять новые лексические единицы в предложении
– Und jetzt sucht eure Paar: Wort und Übersetzung. (Участники делятся на пары – согласно лепесткам ромашки, которые лежат на партах. Слово на немецком и его перевод на русском)
– Ihr sollt jetzt einige Sätze mit diesen Wörtern bilden. (участники в парах составляют предложения, употребив слово, которое они имеют на парте)
Для введения и закрепления новой лексики используется игровая методика: различные игровые упражнения, которые выполняются по принципу от простого к сложному: «Ромашка», «Соотнеси слово», «От слова к предложению». Деление на группы происходило при помощи повторения лексических единиц, соответствующих теме. Для получения итогового результата работы над лексическим материалом, а именно введение его в монологическую/диалогическую речь, проводится работа в парах.
3.4 Развитие навыков неподготовленной речи
3.4.1 Элементы педагогического сотрудничества
Jetzt arbeiten wir weiter. Ich habe zwei Karten. Das sind Puzzle-Karten. Jeder von euch bekommt Puzzle-Stücke und ihr sollt eine Mannschaft bilden. Puzzle muss man anderseits sammeln. Jede Gruppe bekommt diegleiche Aufgabe.
(Мастер раздает всем участникам по одному пазлу. Участники образуют две команды, согласно картинке на пазле, и собирают итоговую картинку)
– Sagt, was habt ihr auf den Karten? – Ein Gedicht.
(из пазлов сложилась картинка со стихотворением)
– Richtig. Und was ist Glück? Ihr lest das Gedicht von berühmten deutschen Schriftsteller Clemens von Brentano, übersetzt und sucht Schlüsselwörter, zur Frage „Was ist Glück?“ Dann prüfen wir zusammen. Ihr habt 3 Minuten Zeit.
(Обе команды получают одинаковое задание: читают, переводят стихотворение и находят ключевые слова на вопрос «Что такое счастье?» Во время выполнения задания звучит музыкальный фон)
Clemens von Brentano
deutscher Schriftsteller
(1778–1842)
Glück ist…
Glück ist Wärme, wenn es kalt ist,
Glück ist Ruhe, die im Wald ist.
Glück ist weißer Meeresstrand,
Glück ist eines Freundes Hand.
Glück ist ein gutes Buch,
Glück ist auch ein freundlicher Besuch.
Glück ist eine stille Stunde,
Glück ist Spaß im froher Runde.
Glück ist jeder neuen Morgen,
Glück sind Tage ohne Sorgen.
Glück ist Regen, wenn es heiß ist,
Glück ist, wenn ein Kind ein Eis isst.
Glück ist bunte Blumenpracht,
Glück ist, wenn man fröhlich lacht.
3.4.2 «Шпаргалка»
– An der Tafel seht ihr einige Bilder. Wie beschreibt ihr diese Bilder?
– Was ist hier Glück?
(На слайдах картинки, которые соответствуют главной информации из стихотворения. Необходимо описать картинку – прочитать подходящую строчку из стихотворения)
При работе с незнакомым текстом используется элемент педагогического сотрудничества. Принцип – равный обучает равного. В каждой группе есть лидер-учащийся с достаточно высоким уровнем владения иностранным языком. Сотрудничество в командах очень эффективно для работы с незнакомым текстом. Успеха достигают все участники команды. Для подведения итога работы и контроля правильности выполнения задания используется метод «Шпаргалка».
3.4.3 Восприятие и понимание речи на слух
– Möchtet ihr wissen, was die Deutsche über Glück meinen? Gut! Wir sehen uns dann Video an. Seid aufmerksam!
Seht an der Tafel. Hier sind einige Wörter. Sprecht mir nach. Diese Wörter treffen wir im Video.
(Снятие языковых трудностей, запись слов в словари!)
es bedeutet – это означает
skaten gehen – кататься на скейте
Party machen – организовывать вечеринки
genießen – наслаждаться
wohlfühlen – чувствовать себя превосходно
(Просмотр видео) https://drive.google.com/file/d/1kCUX4xnsl8LmOPeEILfL5AVZ1pk2DQ88/view?usp=sharing
(Контроль просмотренного)
Und ich habe eine Frage:
– Was bedeutet Glück für diese Menschen? Was habt ihr verstanden?
– Für diese Menschen bedeutet Glück…
(просмотрев видео, каждый участник мастер-класса высказывается по заданному вопросу)
Для работы над восприятием и пониманием иноязычной речи на слух используется видеоматериал. На видео носители языка. Данный этап работы позволяет решить сразу несколько коммуникативных задач: услышать речь носителей языка и сформировать навык извлекать необходимую информацию во время восприятия речи на слух. Последующие ответы на вопросы помогли создать образец ситуации общения. Соблюдается принцип трех этапов работы над восприятием и пониманием речи на слух: снятие языковых трудностей, восприятие речи, воспроизведение информации. В помощь участникам предлагается метод «Шпаргалка», который предполагает совершенствование коммуникативных навыков с использованием опоры.
3.4.4 Ролевая игра «Репортаж с места событий»
– Und jetzt ist die Zeit zum Interview. Wir spielen weiter. Ich bin die Reporterin, alle andere sind Interviewer. Wir sprechen über das Glück. Reporter stellt die Frage und alle antworten.
Reporter: Was bedeutet für dich Glück?
Interviewer: Glück für mich ist… Glück bedeutet für mich…
Reporter: Bist du glücklich? Bist du ein glücklicher Mensch?
Interviewer: Ich bin … Ich bin glücklich, weil…
— Und jetzt fragen einander.
(С участниками проводится мини-интервью. Репортер задает вопрос – участники отвечают на вопрос репортера. Далее участники ведут диалоги между собой)
Для непринужденной работы проводится ролевая игра «Интервью с места событий». Диалогическая беседа является непременным элементом урока общения. Участникам предлагается проиграть диалоги при помощи невербальных стимулов. Это позволяет решить сразу несколько коммуникативных задач: создать образец ситуации общения и продолжить формировать навык извлекать необходимую информацию. Используемый метод «Дебатов» предлагает аргументировано защитить свою точку зрения, высказать мнение. Параллельно произошло закрепление грамматического материала – сложноподчиненное предложение с союзом weil.
3.4.5 Возвращение к эпиграфу
An der Tafel ist schon wieder unser Motto. Lest noch mal diese Worte:
Glück ist Liebe. Wer lieben kann, ist glücklich.
(Hermann Hesse)
– Wie versteht ihr diese Worte jetzt am Ende unserer Arbeit?
(Участники ведут обсуждение, используя информацию, полученную во время занятия)
На этом этапе занятия используется метод «Кейс-технология». В начале занятия была выдвинута реальная проблема (Что такое счастье? Счастливы ли мы?). Все виды деятельности участников на занятии были направлены на разрешение этой проблемы. В итоге участники получили необходимые навыки монологической и диалогической речи и могут обсудить данный вопрос, высказать свое мнение и обосновать его.
4 Рефлексивный этап
Одна из самых трудных задач – обучить самооцениванию. В конце занятия учащимся предоставляется возможность сравнить свое поведение и свой образ мыслей с поведением и образом мыслей других. Очень важным является создание для каждого учащегося ситуации успеха, возможность пережить радость от достигнутого результата, дать детям почувствовать веру в себя, в свои силы и тем самым способствовать продвижению учащихся в их учебно-познавательной коммуникативной деятельности.
На слайде вы видите предложения. Закончите понравившееся вам предложение.
1 Сегодня я узнал/узнала…
2 Было интересно…
3 Мне надо работать над…
4 Теперь я могу…
5 У меня получилось…
(В конце занятия звучит спокойная мелодия. Все участники образуют круг и по очереди желают друг другу счастья. Мастер раздает каждому буклет с методами и приемами работы)
Разрабатывая свою систему работы, я изначально была нацелена на результативность. Убеждена, что только правильно организованная и продуманная работа на уроке может привести к успешной и продуктивной деятельности.
Применение таких видов деятельности, как: кейс-технология, коммуникативные приемы («Снежный ком», «Шпаргалка»), ролевая игра, лексические игры, обсуждение проблемной ситуации – позволяет создать для учащегося комфортную атмосферу, отвечает дидактическим принципам новизны, сознательности, активности, наглядности и доступности. Сочетание коллективных, групповых и индивидуальных форм работы способствует сплочению учащихся. Все формы работы практически ориентированы и способствуют воспитанию духовно-нравственных качеств личности учащихся, формированию их коммуникативной компетенции и решению актуальных задач по достижению высокого качества образования в рамках предмета «Иностранный язык».
На сегодняшнем мастер-классе все используемые методы и приемы привели к продуктивной деятельности всех участников. Таким образом, можно сказать, что цель мастер-класса достигнута.
Чтобы наше занятие имело практический выход, я бы хотела подарить вам буклеты, где кратко изложено то, что вы сейчас услышали.
Сейчас я прошу вас поднять левую руку – это то, что вы знали до мастер-класса. Теперь поднимите правую руку – это все, что вы знаете после мастер-класса. А сейчас поаплодируйте друг другу. Это все, что мы будем применять в своей деятельности.
Мастер-класс завершен. Спасибо за работу.